LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 14 de julio de 2013

El problema de las interjecciones

La RAE define las interjecciones como «palabras que expresa(n) alguna impresión súbita o un sentimiento profundo, como asombro, sorpresa, dolor, molestia, amor, etc». Las utilizamos en la vida diaria y, de la misma manera, en nuestros escritos; específicamente, en las voces de nuestros personajes, cuando emulamos conversaciones entre ellos sobre la base de conversaciones reales (no es recomendable hacerlos hablar como si redactaran un artículo periodístico, o con un lenguaje elevado que la situación no amerite).


Hay dos tipos principales de interjecciones: propias (compuestas por una sola palabra que expresa una emoción pura, como «¡Ay!»), e impropias (verbos, adjetivos, adverbios, sustantivos, etc., que adoptan la función de expresar una emoción, como «¡Bravo!»). En esta entrada, nos ocuparemos de la ortografía de las interjecciones primarias; en particular, de la homofonía que nos hace confundirlas con otras clases de palabras y, de ahí, cometer errores ortográficos. Porque «ah» suena de la misma forma que «a», pero son palabras totalmente distintas.





«Ah» es la interjección. Generalmente, va escrita como una exclamación, pero no siempre.





• ¡Ah! Ya entendí.

Personalmente, creo que esta es una de las interjecciones más «abusadas» en el fanfiction. A menudo son utilizadas en las escenas de sexo con una fila de haches atrás para representar distintos tipos de «sonidos sexuales», pero esto es ahorrarse narración, precisamente porque «representa». Es una forma poco sabia de emplear la interjección.


«A», por otro lado, es la preposición.





• Vamos a bailar.





No hay mucho más que decir sobre esto.





«Ha» es una conjugación del verbo haber, verbo auxiliar que introduce el participio en frases como:





• Se ha ido.





No obstante, he visto autores que utilizan «ha» para expresar risa. Esto es incorrecto, pues es, en realidad, una interjección del idioma inglés (cuya H suena como nuestra J). En español, la risa se escribe con «ja», dado que la H es muda (sin embargo, en la escritura creativa recomiendo no escribir la risa, salvo en contadas ocasiones). Por favor, siempre que vayan a usar una interjección así, verifiquen que no sea propia de otro idioma.


Nota: «Ha» también está aceptada como otra forma de escribir la interjección «ah», pero este uso no está popularizado y no lo recomiendo.


«He» también es una conjugación del verbo haber.





He tratado de hacerlo, pero no he podido.





Noten la diferencia con la interjección:





¡Eh! ¿Cómo estás?

• ¿Eh? ¿Es a mí?





Y con la conjunción:





• Padres e hijos.





De la misma manera, debemos diferenciar entre la interjección «oh» y entre la conjunción disyuntiva «o»:





• ¡Oh, no!

• ¿Sillas o mesas?





Otra interjección común es «bah», que a menudo se confunde con «va», del verbo ir.





¡Bah! No iré.



• Ezequiel no va.





«Ay» es también una interjección problemática. Todo lo concerniente a ella ha sido tratado en esta entrada:






Como ven, lo más importante para evitar errores por homofonía es tener en cuenta el contexto.





Eso es todo por hoy. Me despido cordialmente.









1 comentarios :

Kaoru ¿y cómo va el "GRRR" de los piratas? -XD- Ok no, uno lo dice cuando está enojado, narra *sonido de quejo* o *sonido de enojo* ¿? Me pica la curiosidad.

Publicar un comentario